星期四, 十月 16, 2008

《世说新语译注》读后感

  看完了《世说新语译注》,南朝宋刘义庆著,南朝梁刘孝标注,曲建文、陈桦译注,启功题签,北京燕山出版社1996年12月第1版,1998年3月第2次印刷。嗯,能够看到启功的行草书法作品很让我喜出望外哈,这还是昨天晚上发现的。这本书里除了刘孝标的注之外,还有同时代的其他人跟注,以修改刘孝标注释上的错误。刘孝标注以及其他人的跟注,都在力图交待《世说新语》中提到的各个人物的家世、仕途经历,并且提供某些故事的其他版本,从而对《世说新语》中内容的历史真实性进行辨伪,引用的文献数量浩繁,涉及到地方志、家谱、《晋纪》、《晋阳秋》等等上千种,后人从刘孝标注中钩沉辑佚出了大量失散文献卷本,这些考察明清小学的研究成果能够有些收获。曲建文、陈桦的注释中提到了很多近现代的研究成果,不过注释质量不高,尤其是释文中有大量错误,细究的话可以说篇篇都有,主要发生在对原文代词上的理解,张冠李戴现象严重,我认为这不是手民误植,而是燕山出版社及注释者本身的学术基本功问题。而且正文和刘孝标注中存在不少错别字,差不多每5页就会有一处,这让我有些失望,因为我买的是正版书。刘孝标的注引也需要做校对推敲,如我前一段时间写的校勘刘伶《酒德颂》就是发现了问题后尽快校对的。此书对《世说新语》原文的句读和考订做得非常好,虽然也有几处不尽人意,但对于如此难的文言文来说,这本书是高质量的工作了。

  看此书花的时间比较长,感想太多,最大的感想是当时的那些人觉有那样的品格,他们如果活到现在的社会中,可能就是作死了,所以此书只可陶情养生,不宜效仿。

  我还是把这本书当作小说来看的,从刘孝标和其他人的注中也能够知道其中杜撰的成分很多。月水社社长认为《世说新语》记载的是史实,因为提到魏晋史时,很多著名学者在文献和论述过程中都直引此书内容,我不敢苟同。此小说只记一些生活片段,与虞初体小说、传奇、传记以及明清小说大不相同,与一些古代文人的笔记相似,尚简而传神。而且杜绝志怪,只书人事、仿史笔,刘孝标注也甚是严肃、不妄言,这让我看到了先隋文学的另一种风貌,而且还看到了后来的合生文学和世情小说在魏晋时期的影子。

  前几天写《姑妄言》读后感已经说到了《世说新语译注》的版本独特性,从欣赏文学作品上说这个版本可能不是很好,大量注释可能会影响读者对原文的连贯阅读,不过从体味文中深意上说,这个版本我感觉是非常好的。这本书没有前言后记,通篇干货,很实惠。据说《世说新语》的常见版本是只有前十八章,上卷中卷,没有下卷,不知道做何考虑,是不是因为下卷写的事情与前两卷相比太猥琐了?这本《世说新语译注》载齐了三十六章,与明清流传本和明清注本相比要有价值得多了。

标签:

时间